Powered by
UI
Techs
Home
>
Forums
>
>
Women's Issues
>
it is common for husbands to beat their wives.
Post Reply
Username
Invalid Username or Password
Password
Format
Andale Mono
Arial
Arial Black
Book Antiqua
Century Gothic
Comic Sans MS
Courier New
Georgia
Impact
Tahoma
Times New Roman
Trebuchet MS
Script MT Bold
Stencil
Verdana
Lucida Console
1
2
3
4
5
6
Message Icon
Message
- Forum Code is ON
- HTML is OFF
Smilies
[quote]AOA Waseem I think you are right this discussion is coming to a stand still. I will try once more. let us for a moment stick with darba. MY POINT IS THAT IT HAS MANY MEANINGS HERE ARE EXAMPLES FROM THE QURAN: 14:24 الم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة اصلها ثابت وفرعها في السماء Alam tara kayfa [b]daraba[/b] Allahu mathalan kalimatan tayyibatan kashajaratin tayyibatin asluha thabitun wafarAAuha fee alssama/-i quote: -------------------------------------------------------------------------------- Literal: Do you not see/understand how God gave an example/proverb, (of) a good/pure word/expression ,as a good/pure tree, its root (is) affirmed/established (fixed) and its branch/top (is) in the sky? -------------------------------------------------------------------------------- quote: -------------------------------------------------------------------------------- Yousuf Ali: Seest thou not how Allah sets forth a parable? - A goodly word like a goodly tree, whose root is firmly fixed, and its branches (reach) to the heavens,- of its Lord. So Allah sets forth parables for men, in order that they may receive admonition. -------------------------------------------------------------------------------- quote: -------------------------------------------------------------------------------- Pickthal: Seest thou not how Allah coineth a similitude: A goodly saying, as a goodly tree, its root set firm, its branches reaching into heaven, -------------------------------------------------------------------------------- quote: -------------------------------------------------------------------------------- Assad: ART THOU NOT aware how God sets forth the parable of a good word? [It is] like a good tree, firmly rooted, [reaching out] with its branches towards the sky, -------------------------------------------------------------------------------- 2:273 للفقراء الذين احصروا في سبيل الله لايستطيعون ضربا في الارض يحسبهم الجاهل اغنياء من التعفف تعرفهم بسيماهم لايسئلون الناس الحافا وماتنفقوا من خير فان الله به عليم Lilfuqara-i allatheena ohsiroo fee sabeeli Allahi la yastateeAAoona [b]darban [/b] fee al-ardi yahsabuhumu aljahilu aghniyaa mina alttaAAaffufi taAArifuhum biseemahum la yas-aloona alnnasa ilhafan wama tunfiqoo min khayrin fa-inna Allaha bihi AAaleemun quote: -------------------------------------------------------------------------------- Literal:For the poor , those who were restricted/surrounded in God's way/sake , they are not able (to go) moving/traveling in the earth/Planet Earth, the ignorant/foolish thinks/supposes them (as) rich from the purity/refrainment (dignity), you know them by their expressions/marks , they do not ask/question the people persistently , and what you spend from goodness/wealth , so that God (is) with it knowledgeable. -------------------------------------------------------------------------------- quote: -------------------------------------------------------------------------------- Yousuf Ali: Charity is) for those in need, who, in Allah's cause are restricted (from travel), and cannot move about in the land, seeking (For trade or work): the ignorant man thinks, because of their modesty, that they are free from want. Thou shalt know them by their (Unfailing) mark: They beg not importunately from all the sundry. And whatever of good ye give, be assured Allah knoweth it well. -------------------------------------------------------------------------------- quote: -------------------------------------------------------------------------------- Pickthal: (Alms are) for the poor who are straitened for the cause of Allah, who cannot travel in the land (for trade). The unthinking man accounteth them wealthy because of their restraint. Thou shalt know them by their mark: They do not beg of men with importunity. And whatsoever good thing ye spend, lo! Allah knoweth it. -------------------------------------------------------------------------------- Right in the above examples it is NOT translated as to beat. Which means that darba has meanings other than beat. If you understand this point then let me know and I will continue with my explanation. Otherwise I think it will be sensible to end the discussion here.[/quote]
Mode
Prompt
Help
Basic
Check here to be notified by email whenever someone replies to your topic
Show Preview
Share
|
Copyright
Studying-Islam
© 2003-7 |
Privacy Policy
|
Code of Conduct
|
An Affiliate of
Al-Mawrid Institute of Islamic Sciences ®
Top